Zurück zur
PÜ-Startseite
Begriffsdefinitionen
Dieser Text ist das Resultat von zwei Diskussionsrunden im Rahmen der
jährlich stattfindenden Fachgebietswoche des Fachgebiets
Programmiersprachen und Übersetzer. Die hier aufgeführten Begriffe und
ihre gefundene Bedeutung sind im Fachgebiet als kanonisch anzusehen.
Diskussionsrunde Lenzerheide 1996
- Agent
- Ein Agent ist ein Objekt, welches durch mindestens die drei
zusätzlichen Charakteristika Selbständigkeit, Initiative und
Zielgerichtetsein über die reine Objekteigenschaft, d.h. Daten- und
Funktionskapselung hinausgeht. Die zusätzlichen Charakteristika sind
anzugeben und zu erläutern.
- Framework
- Klassenbibliothek + vorgegebene, strukturierende Rezeptur zum
Anpassen an konkrete Anwendungsfälle durch Spezialisierung der
ggfs. abstrakten Klassen.
Übersetzung: Anwendungsrahmen.
- Pattern
- Ein wiederkehrendes Muster in der Struktur von Objekten und/oder
deren Zusammenspiel, z.B. in der strukturierenden Rezeptur eines
Anwendungsrahmens.
Übersetzung: Entwurfsmuster, wobei Muster hier im
Sinne von Objektorientiertheit zu sehen ist.
- Constraint
- Eine beschränkende Bedingung füü einen variablen Wert oder
zwischen mehreren variablen Werten durch eine Relation.
Übersetzung:
Einschränkende Bedingung.
- Constraint Solver
- Ein System, das, wenn möglich, eine Wertebelegung bestimmt, die
eine Menge einschränkender Bedingungen erfüllt.
Übersetzung: Ein
System zur Lösung einschränkender Bedingungen.
- Script/Script Language
- nicht weiter behandelt, da im Ansatz synonym zu
Programm/Programmiersprache, wobei der Herausgeber der Sprache die
Begriffsbildung "Skript/Programm" zu übernehmen hat.
Übersetzung:
Skript/Drehbuch, Skript-Sprache.
- Client/Server
Übersetzung: Klient/Dienst- -erbringer, -anbieter, -rechner.
Diskussionsrunde Lenzerheide 1997
- inherit
- beerben, erben, das Geerbte, alternativ: die Abstammung.
- applet
- Das Applet (Anmerkung: Diskussion um Unterschied zwischen
Smalltalk Block und Java Applet).
- framework (Nachtrag)
- Die im Vorjahr gefundene Definition ist weiterhin gültig, Verweis
auf Texte von [RJ1] Ralph Johnson und [DDS1] Desmond D'Souza.
- component
- Die Komponente (Anmerkung: Mit Vorsicht zu genießen! Hierbei
handelt es sich nicht um eine allgemein aussagekräftige Definition,
eine genaue Beschreibung des Sachverhalts ist deshalb von Fall zu Fall
notwendig).
- Begriffskomplex "pattern, template, syntactic macro"
- Bei 'pattern' können 'design pattern' (s. Diskussion 1996) und
'process pattern' unterschieden werden [KQC1]. Bei 'template' findet sich die
englische Formulierung: 'pieces of code', a mechanism to apply the
same process to differently typed parameters (e.g. C++ specific). Ein
Übersetzungsvorschlag: (generische) Klassenschablone. Genaue
Definition: Hinsichtlich der Typbeschreibung der beteiligten Objekte
nicht festgelegte Klassenbeschreibung.
- Begriffskomplex "interface" (z.B. 'Java Interface', 'Eiffel
Interface', 'Modula module interface', 'Ada packages')
- Übersetzung für den ersten Begriff: Java Schnittstellenklasse
(s. auch Java-Manual). Nur für den ersten Begriff, um hier eine
Abgrenzung zu den anderen, bereits länger festgelegten und
gebräuchlichen Begriffen zu schaffen.
Referenzen:
- [KQC1]
- Klaus Quibeldey-Cirkel: Das aktuelle Schlagwort: Entwurfsmuster,
Informatik-Spektrum, Band Nr. 19, Heft 6, S. 326ff.
- [RJ1]
- Ralph Johnson
- [DDS1]
- Desmond D'Souza: Interfaces, subtypes, and frameworks; JOOP,
Nov.-Dec. 1996, 14 - 22
Diskussionsrunde Hirschegg 1998
- Electronic Commerce
- --> Handel in oder ausgeführt in elektronischen Medien,
dazu gehören:
- Integration
- Beschleunigung des Handelsvorgangs
- Sichere Übertragung
- Einzel- und Großhandel
- Geldverkehr.
Infolge räumlicher Trennung Heranziehen von elektronischer Kommunikation,
"Nichtpräsenzhandel".
- Componentware
- --> Software, zusammengesetzt aus Komponenten.
Zusammensetzung von standardisierten, vorgefertigten Unterprogrammen
(Objekten, Komponenten, ...) aufgrund einer Rezeptur unter Erfassen
ausgewählter Eigenschaften bzw. Funktionalitäten, um eine zur Lösung einer
Aufgabe erforderliche Schnittstelle bereitzuhalten.
In Abgrenzung dazu:
- Framework: Gerüst zur Aufgabenlösung
- Komponente: Implementierung einer Lösung
- Entwurfsmuster: Schablone zur Lösung für eine kleine Aufgabe
Protokollant bei den Diskussionen 1996 bis 1998:
Dipl.-Inform. Patrick Closhen
Nachträge von H.-J. Hoffmann 1998 - 2006 aus verschiedenen Anlässen
- framework (2. Nachtrag 2006)
- Die früher gefundene Definition ist weiterhin gültig,
trotzdem ein weiterer Vorschlag:
Übersetzung: Gerüst zur Aufgabenlösung.
Das Gerüst ist vorbereitet, untergeordnete Einheiten (Klassen, Objekte)
aufzunehmen, was ein Konfigurieren erfordert.
- Browser
- Es gibt ein schönes deutsches Wort dafür, das z.B. auch
von Amazon.de verwendet wird und auch schon bei der ansonsten
sehr "Denglisch" orientierten "Computer-Zeitung" Verwendung fand (Mai 1997):
Übersetzung: Stöberer.
Das zugehörige Tätigkeitswort ist
übersetzt: stöbern..
Statt "Browser" in das reformierte Deutsch aufzunehmen, wäre "Stöberer"
originell gewesen und als Wort eines Jahres durchaus auszuwählen.
User, User Interface
- Geschlechtsneutral ist im Deutschen die
Übersetzung: Benutzer,
ist das Geschlecht der handelnden Person bekannt sind die
Übersetzungen: Benutzerin bzw. Benutzer.
Völlig falsch ist es von Benutzeroberfläche zu reden - das ist nämlich
die Haut des Benutzers! -, es heißt:
Übersetzung: Benutzungsoberfläche.-
- Page
- (Web-)Seite
- Homepage
- Startseite / Einstiegsseite / Pforte / Windfang
- Site
- Web-Platz
- Site map
- Übersicht (über den Web-Platz)
- Download / Upload
- Aufladung / Abladung - entspr. Verbformen
- für diejenigen "Denglischer", die sich damit nicht abfinden können: Heißt es dann in deren Jargon eigentlich
"downgeloadet" oder "gedownloadet"? ... haha! -
- Wallpaper
- Hintergrund oder Hintergrundbild o.ä.
- E-Mail / email /eMail
- elektronische Post / E-Post
- Microsofts .NET-Begriffe und damit verwandte Begriffe,
insbesondere Abkürzungen
- siehe dazu .NET-Begriffe.
Diese Zusammenstellung ist 2003 anläßlich der ECOOP 2003 entstanden.
- ABC / ABD / ABE etc - abbreviations with three letters
- Haben Sie sich schon einmal überlegt, was Sie von den Hörern oder Lesern fordern:
Rund 26 * 26 * 26 Bedeutungen daraus zu erkennen (häufig nicht einmal eindeutig!).
Für Kommentare und Erweiterungen bitte Mail an den Verantwortlichen:
Prof. Dr. Hans-Jürgen Hoffmann
Last update:
Monday, September 15, 2014